Taller
Me gusta tu propuesta de declarar la realidad fallecida. Hay que limpiar un poco el texto y algunos errores de dedo que el revisor ortográfico sabe perdonar.
Poso son los restos que quedan en el fondo de un recipiente, como los posos de café que leen los gitanos. Pozo es el agujero en la tierra para sacar agua. Imagino que te refieres a pozo, no a poso.
"el tiempo dejó de importarme...".
Normalmente los "de pronto" (y que suelen resultarme una maniobra de efectos especiales) se introducen dentro del cuerpo del texto, no como un arranque. Yo dejaría un sencillo: "Cerré los ojos. De nada me servía el mantenerlos abiertos...". Lo de "Aclaro que en mi condición...", es un buen riesgo a correr, porque gramaticalmente no utilizas ese tiempo verbal en ningún otro sitio, y le resta inmediatez al arranque de tu texto. Queda a tu gusto.
Reemplaza 'aquí' por 'acá' en "Y llegué aquí. Sufrí una...", dada la repetición tan inmediata í - í.
Las oraciones subordinadas las introducimos con conjunciones, como "que". Así, "Que, por alguna..." se lee raro porque suena a subordinada de la oración anterior: "Sentí que mi cuerpo se endurecía; que, por alguna (evitemos el calificativo) razón, todo movimiento cesaba". Yo utilización un "y", mejor que un "que": "Sentí que mi cuerpo se endurecía y, por alguna razón, todo movimiento cesaba".
En el final, evitemos tanta negación, doble negación más bien, (no fue sino...) y dejémos la expresión en sentido afirmativo y eliminemos un "y" que está de más: Sufrí una metamorfosis terrible y, cuando el tiempo dejó de importarme, me convertí en un montón de huesos...". En México solemos usar el "hasta" como inicio de algo ('La tienda abre hasta las tres', queriendo decir que abre a partir de las tres), cuando en realidad es lo contrario: el final. Por el significado que tiene, la doble negación no funciona, y hay que escribir: "no fue hasta que el tiempo...".
Envíame tu versión revisada a mi correo taller.aguila@gmail.com
Gracias por participar.
Poso son los restos que quedan en el fondo de un recipiente, como los posos de café que leen los gitanos. Pozo es el agujero en la tierra para sacar agua. Imagino que te refieres a pozo, no a poso.
"el tiempo dejó de importarme...".
Normalmente los "de pronto" (y que suelen resultarme una maniobra de efectos especiales) se introducen dentro del cuerpo del texto, no como un arranque. Yo dejaría un sencillo: "Cerré los ojos. De nada me servía el mantenerlos abiertos...". Lo de "Aclaro que en mi condición...", es un buen riesgo a correr, porque gramaticalmente no utilizas ese tiempo verbal en ningún otro sitio, y le resta inmediatez al arranque de tu texto. Queda a tu gusto.
Reemplaza 'aquí' por 'acá' en "Y llegué aquí. Sufrí una...", dada la repetición tan inmediata í - í.
Las oraciones subordinadas las introducimos con conjunciones, como "que". Así, "Que, por alguna..." se lee raro porque suena a subordinada de la oración anterior: "Sentí que mi cuerpo se endurecía; que, por alguna (evitemos el calificativo) razón, todo movimiento cesaba". Yo utilización un "y", mejor que un "que": "Sentí que mi cuerpo se endurecía y, por alguna razón, todo movimiento cesaba".
En el final, evitemos tanta negación, doble negación más bien, (no fue sino...) y dejémos la expresión en sentido afirmativo y eliminemos un "y" que está de más: Sufrí una metamorfosis terrible y, cuando el tiempo dejó de importarme, me convertí en un montón de huesos...". En México solemos usar el "hasta" como inicio de algo ('La tienda abre hasta las tres', queriendo decir que abre a partir de las tres), cuando en realidad es lo contrario: el final. Por el significado que tiene, la doble negación no funciona, y hay que escribir: "no fue hasta que el tiempo...".
Envíame tu versión revisada a mi correo taller.aguila@gmail.com
Gracias por participar.
el aguila descalza
18 de January de 2021 / 03:59
18 de January de 2021 / 03:59
Para poder escribir en la Marina, tienes que registrarte como usuario o ingresa.